Doslovný přepis je zásadní pro kvalitativní výzkumné rozhovory, které jsou zase důležitým nástrojem pro sběr dat pro širokou škálu metod používaných v rámci pedagogického výzkumu.
Doslovné přepisy rozhovorů z kvalitativního výzkumu dávají výzkumníkům příležitost prozkoumat jedinečné zkušenosti účastníků.
To umožňuje hloubkový pohled na to, jak jsou prožívány a vnímány jejich různé zájmy.
Pokud jste se dostali na tuto stránku s nadějí, že o tomto tématu porozumíte více, doufáme, že vám tento článek pomůže.
Než se ponoříme hlouběji do doslovného přepisu, může vám také pomoci náš kompletní průvodce, jak vést rozhovor pro výzkum.
Co je doslovný přepis?
I když je na internetu spousta softwaru a služeb pro rozpoznávání hlasu, bohužel neexistuje žádný software pro automatický doslovný přepis…..zatím.
Stále to nejlépe dělají lidé.
Doslovný přepis je místo, kde zadáváte každé jednotlivé slovo/zvuk vyslovený každým účastníkem zvukové nahrávky.
Například to může zahrnovat všechny druhy neverbálních přikývnutí jako „hm, uh, mm hmm“ a doplňující slova jako „jako, víš, tak nějak“ atd. spolu se všemi opakovanými slovy a větami.
Jak dlouho trvá doslovný přepis?

Doslovný přepis může výrazně prodloužit přepis zvuku nebo videa.
proč? Jednoduše proto, že budete muset přidat všechna další slova, která normálně ignorujete pomocí polo nebo nedoslovného přepisu.
Kromě toho se možná budete muset více soustředit, abyste se ujistili, že vám nic neunikne.
To vše zvyšuje úroveň obtížnosti a přidává více času.
Odhadujeme, že doslovný přepis 60 minut dlouhého audio/video souboru může trvat 8–10 hodin.
Typy doslovného přepisu
Čistý/přísný doslovný přepis
To zahrnuje:
- Každý neverbální projev
- Koktavost a koktání
- Výplň slov
- Opakovaná slova
- Opakované věty
- Neverbální přikyvování jako „jo“ a „hm hmm“ atd.
- Označování smíchu, smíchu, odkašlávání atd.
Používání striktního doslovného přepisu se stalo běžnou strategií pro správu dat ve výzkumu.
Je to důležité pro analýzu a interpretaci verbálních dat, která se stala nesmírně přínosnou, zejména např. v oblasti výzkumu zdravotnictví.
Většina kvalitativních výzkumných rozhovorů se však používá ke sběru informací pro širokou škálu účelů, nejen pro zdravotnictví.
Kromě kvalitativního výzkumu došlo k významnému nárůstu dotazování pomocí smíšených metod.
Doslovný přepis tedy hraje klíčovou roli ve fázi analýzy dat při správě dat.
Upravený/částečný/polodoslovný přepis
To je ponecháno na uvážení přepisovatele nebo QA (analytika kvality), zda chtějí zahrnout všechna slovní přikývnutí jako „hm, uh, huh, hmm“ a doplňující slova jako „víte“ atd.
Klient také nemusí chtít opakovaná slova a věty.
Tato forma doslovného přepisu se používá k udržení přirozeného toku konverzace.
Nedoslovný/čistý přepis
Toto je výchozí režim pro většinu.
Je to také nejrychlejší a nejjednodušší forma přepisu.
Je to upravený, čistý přepis bez neverbálních přikyvování a opakovaných slov a vět.
Čisté přepisy zahrnují slovní přikývnutí jako „Jo“ nebo „Dobře“, pokud se jedná o odpověď na uzavřenou otázku.
Jak doslovně přepisovat?
Buďte trpěliví, abyste byli efektivní

Možná budete muset svůj zvukový nebo video soubor několikrát pozastavit a přetočit zpět, což může být frustrující, ale musíte být trpěliví.
Použití nožního pedálu pro přepis k ovládání přehrávání může pomoci, protože máte volné ruce na psaní.
Najděte službu doslovného přepisu
Pokud vaši přátelé nebo kolegové měli úžasný zážitek se službou doslovného přepisu, stojí za to je vyzkoušet.
Nejprve se podívejte na jejich ověřené posudky a recenze.
Ověřené recenze a reference vám mohou hodně napovědět o zákaznických službách, smluvních podmínkách, postupech a kvalitě práce přepisové společnosti.
Například naše služba doslovného přepisu je na Trustpilot hodnocena jako vynikající se 100% 5hvězdičkovými recenzemi a TrustScore 9,3/10.
Přečtěte si naše recenze na Trustpilot
Přečtěte si ohlasy klientů na našem webu
Požádejte o vzorový přepis
Ať už si vyberete kteroukoli službu přepisu, požádejte buď o bezplatnou zkušební verzi přepisu, nebo o ukázku přepisu.
Většina služeb doslovného přepisu vám ráda poskytne bezplatnou zkušební verzi v délce alespoň 5 minut.
Níže jsou ukázky toho, jak může přepis vypadat pro různé typy doslovného přepisu:
Čistý/přísný doslovný přepis
A teď, ehm, jde mi o to, že někdy ten obchod, který vám přinášíme, um, [kašlá krk] zde jako součást této schůzky, je pro společnost opravdu, ehm, důležitý, nelze to udělat, ehm, žádným jiným způsobem, protože – protože vyžaduje zapojení akcionářů, um, ale může to být nuda, víte. Takže, uh, dostaneme se, uh, přímo k tomuhle, a uvidíme, um, jestli to zvládneme, uh, přímo. Dobře, uh, takže – tak Mike zmínil, um, naši soutěžní desku. Vzpomenete si, že minulý rok jsem ve své prezentaci popisoval – poprvé tuto iniciativu, kterou, ehm, víte, představenstvo restrukturalizovat správní radu, abychom, ehm, mohli bychom přidat – přidat více externích odborných znalostí.
Upravený/částečný/polodoslovný přepis
A teď mi jde o to, že, víte, někdy je obchod, který vám sem přinášíme jako součást tohoto setkání, pro společnost opravdu, ehm, důležitý, nelze to udělat jinak, protože to vyžaduje zapojení akcionářů, um, ale může to být nuda, víte. Takže se dostaneme přímo k tomuto a uvidíme, jestli to dokážeme projít přímočarým způsobem. Dobře, takže Mike zmínil naši soutěžní desku. Vzpomenete si, že minulý rok jsem ve své prezentaci popsal – poprvé tuto iniciativu, kterou, víte, představenstvo mělo restrukturalizaci představenstva, abychom mohli přidat – přidání dalších externích odborných znalostí.
Nedoslovný/čistý přepis
Chci tím vším říct, že někdy je podnikání, které vám zde v rámci tohoto setkání přinášíme, pro společnost opravdu důležité, nelze to udělat jinak, protože to vyžaduje zapojení akcionářů, ale může to být nudné. Takže se dostaneme přímo k tomuto a uvidíme, jestli to dokážeme projít přímočarým způsobem. Dobře, takže Mike zmínil naši soutěžní desku. Pamatujete si, že loni jsem ve své prezentaci poprvé popsal iniciativu představenstva restrukturalizovat představenstvo, abychom mohli přidat více externích odborných znalostí.
Požádejte o analýzu kvality

Je lepší, když se pod konečným dokumentem podepíší dva lidé, než jen jeden.
Kromě toho by sazby doslovného přepisu měly zahrnovat také náklady na analýzu kvality.
Věnujte tedy zvýšenou pozornost smluvním podmínkám, protože vaše nabídka může často obsahovat pouze přepis.
Pokud obdržíte přepis s chybami, budete muset věnovat svůj čas jeho čištěním.
Naši analytici kvality podrobují každému přepisu závěrečnou a důkladnou kontrolu, abychom dosáhli nejvyšších standardů kvality.