Překlad je umění, které promlouvá přímo k srdci různých kultur a jazyků – pokračuje po věky. Významnější část dosavadních znalostí, kulturní a společensko-politické dějiny, existuje díky překladům. Překladatelské nástroje jsou na trhu novější, ale lidští překladatelé byli strážci přenosu znalostí po celém světě.
Dokonce i dnes, kdy nástroje pro generování překladů zaplavují trh, má stát se profesionálními překladateli na volné noze větší zodpovědnost a není to jednoduchý úkol, i když si dokážete zapamatovat celý slovník.
Kromě toho, že máte k dispozici neuvěřitelnou sadu jazykových znalostí a dovedností, je základní nutností vědět, jak obchod funguje.
Pokud se chcete stát profesionálním profesionálem a chcete se stát specializovaným překladatelem na volné noze, budete muset kromě svých jazykových dovedností vynaložit velké úsilí a plně ovládat několik oblastí.
Naštěstí je digitální svět plný užitečných informací, které zkrátí vaši křivku učení. Čtení tohoto blogu vám pomůže vybrat ty nejlepší tipy a návrhy, jak se stát překladatelem.
Jak se stát překladatelem – kompletní průvodce.
Překlad je proces převodu textu z původního jazyka do cílového jazyka. Díky značné koncentraci a odbornosti přeložený text plynule plyne jako původní text. Jejich práce se ujmou překladatelé na volné noze. Jejich hlavním úkolem je napsat text.
Prvním a nejdůležitějším krokem je důkladná znalost alespoň dvou jazyků. V ideálním případě by bylo nejlepší, kdybyste byli bilingvní nebo vícejazyční a plynule ovládali zdrojový i cílový jazyk. Užitečné je také mít titul z překladatelství, lingvistiky nebo příbuzného oboru.
Pokud máte požadované jazykové znalosti a vzdělání, dalším krokem je získat nějaké zkušenosti. Existuje mnoho způsobů, jak toho dosáhnout, včetně stáží, dobrovolnictví a práce jako překladatelé na volné noze. Tyto zkušenosti vám poskytnou příležitost zdokonalit své dovednosti a vybudovat si portfolio a rozšířit svou profesní síť.
Jakmile budete mít nějaké zkušenosti pod pásem, dalším krokem je začít hledat placenou práci. Toho lze dosáhnout přímým kontaktováním překladatelských agentur nebo společností a dotazem na volná pracovní místa. Případně můžete hledat online nabídky práce.
Jaké jsou různé typy překladatelských zakázek?
K dispozici je mnoho různých typů překladatelských zakázek, od překládání dokumentů pro podniky až po práci na literárních překladech. Zde jsou některé z nejběžnějších typů překladatelských úloh:
Obchodní překlady: To zahrnuje překlad dokumentů, jako jsou smlouvy, marketingové materiály a finanční zprávy. Je důležité přesně sdělit složité informace v jiném jazyce.
Právní překlad: Právní dokumenty mohou být velmi složité, proto musí být přeloženy přesně. Tento typ překladu často vyžaduje odborné znalosti právní terminologie.
Literární překlad: Literární překlady jsou často kreativnější než jiné typy překladů. Literární překladatelé na volné noze musí nejen být schopni vyjádřit význam původního textu, ale také musí být schopni zachytit styl a tón díla.
S tvrdou prací a nasazením je možné vybudovat úspěšnou kariéru překladatele na volné noze. Pokud se budete řídit kroky popsanými v této příručce, budete znát úplného průvodce správnými kroky k získání překladatelské kariéry.
Krok 1:Pochopte profesi překladatele na volné noze
Většina lidí úplně nerozumí tomu, co překladatelé na volné noze dělají, a konkrétněji, jak se stát překladatelem. Lidé si myslí, že překlad je o znalosti jednoho slova a překladu jiného jazyka. No, překladatelská práce je něco důležitějšího než to. Úkolem překladatele není jen překládat, ale důkladně porozumět kulturní a sociálně-politické historii jazyka. Přeložený kus tedy dobře ladí s proudem cílového jazyka namísto hromady odpojených slov a frází. Věří, že vezmete jedno slovo a řeknete ho v jiném jazyce.
Stručně řečeno, úkolem překladatele na volné noze je plně přijmout umění překladu.
Krok 2:Pečlivě si vyberte specializovaný jazyk, na který se chcete specializovat
Profese překladatele na volné noze není něco, co by se mělo začínat bezmyšlenkovitě. Poté, co jste provedli hloubkový průzkum rozsahu, metod, jak se naučit dovednosti, a dobře vědět o zvoleném výklenku. Jen slepě skočit do profese překladatele na volné noze není dobrý nápad.
Krok 3:Zkontrolujte úroveň svých dovedností, než se rozhodnete profese překladatelů na volné noze
Jakmile budete znát specializovanou oblast, je čas porozumět své schopnosti plně přijmout překladatelskou práci. Skutečnou úroveň své odbornosti si můžete ověřit u třetí strany nebo v centru pro analýzu dovedností. Poté se můžete rozhodnout zlepšit své znalosti a dovednosti.
Krok 4:Ověřte si u třetí strany nezávislých překladatelů úroveň odbornosti.
Poté, co si procvičíte své znalosti, můžete své znalosti ověřit u odborníků třetích stran, abyste se dozvěděli další tipy a triky pro učení se překladatelským dovednostem. Vždy se doporučuje prolínat se s vaší profesní komunitou, bez ohledu na to, do jaké oblasti patříte. Čím více budete v kontaktu se svou komunitou, tím více budete vědět o novinkách a trendech, které vám pomohou získat výhody ve vašem profesním životě.
Krok 5:Hloubkové pochopení principů nezávislé překladatelské profese
Znakem skutečného profesionála je, že zcela znají sadu nástrojů a dovedností své profese. Kombinace dovedností a nástrojů je nezbytná pro přežití v rychle se měnícím moderním světě. Globální trh je zaplaven nástroji pro generování překladů, které mohou nezávislým překladatelům pomoci a usnadnit jim práci. Nástroje pro generování překladů mohou pomoci zlepšit pracovní postup a zvýšit počet přeložených slov za hodinu.
Krok 6:Zjistěte, jak funguje svět obchodu s překlady na volné noze
Plánování je srdcem všeho. Aby byla vaše profese úspěšná, je zapotřebí neustálé plánování.
Vždy plánujte, kam se vaše podnikání ubírá, a rozhodněte se o rozpočtu, abyste mohli svou překladatelskou činnost rozšířit a vydělat více. Je dobré začít s výpočty. Bude také vyžadovat, abyste se naučili některé základní účetní principy. Tato praxe vám otevírá oči, jakmile budete vědět, že úzce spolupracujete se svými čísly.
Krok 7:Propagujte se a najděte si práci
Když je vše online, nemůžete přežít sami. Pokud chcete zůstat, nemáte jinou možnost, než dát o své práci vědět.
Je nezbytné poslat svou odpracovanou práci do digitálního světa, abyste mohli uvést své znalosti a dovednosti na trh. Dobrá věc na tom, že je vše online, je, že vaše zpráva bude slyšet; špatná věc je, že to může být někdy ohromující zážitek.
Doba, kdy jste mohli přežít, aniž byste byli digitálně slyšeni, už dávno minula. Pro digitální propagaci vaší práce se stalo naléhavou potřebou času. Podniky, které nikdy nebyly na digitálních platformách, nyní denně intenzivněji využívají digitální přítomnost a vytvářejí obsah, který pomáhá jejich publiku každý den.
Proto, jako překladatel na volné noze, možná budete chtít být v kontaktu se svými klienty a chtít jim propagovat svou práci. Je to jedna z účinných metod, jak dostat překladatelské projekty online.
Krok 8:Nikdy se nepřestávejte zlepšovat
Vždy je co zlepšovat. V uspěchaném světě vás nikdy nenapadne sedět spokojeně, aniž byste se neustále zlepšovali. Nejlepší způsob je dobře spolupracovat s komunitou překladatelů na volné noze. Můžete provést hloubkový průzkum a rozšířit tak své znalosti o umění překladu a komunikace.
Krok 9:Neustále zlepšujte svou jazykovou zručnost
Jako překladatel na volné noze jsou vaše lingvistické dovednosti nezbytnou výhodou jako zlato. Naučte se je od začátku posilovat a dále na nich denně pracujte. Pokud na nich nepracujete denně, někteří lidé ano a pravděpodobně by měli větší šanci, že s vámi budou příliš soutěžit. Například více klientů bude preferovat důvěru ve své znalosti a dovednosti než vy.
Jak najít práci pro překladatele online?
Miliony lidí podnikají online. Protože je jeho povinností zpřístupnit jejich produkty co největšímu počtu lidí. Některé společnosti musí prodávat své produkty v různých geografických oblastech s různými rodnými jazyky. Mohou vyžadovat externí překladatele, aby prodávali jejich produkty a podnikání v zahraničí.
Jako důvtipný překladatel na volné noze máte několik příležitostí, jak vyniknout ve svých dovednostech a vydělat peníze. Najít vysoce placenou práci může být obtížné, pokud máte problémy s jazykem. Na začátku jsou docela nerovnosti, ale proces je přímočařejší.
Jak najít své cílené překladatelské práce online?
Než předložíte svou žádost několika společnostem, musíte vědět, s jakou oblastí podnikání chcete pracovat, jako je medicína, vzdělávání, právo, e-commerce atd. Ujistěte se, že je pro vás vybrané obchodní odvětví snadné a že správně odpovídáte jejich pracovním kritériím .
Zde je pět kroků, které musíte udělat, abyste si zajistili pracovní místa překladatelů online
1. Zakryjte svůj základ
Je to jeden z prvních kroků k zajištění toho, aby se vaše dovednosti a znalosti dobře setkaly s vybranou prací. S vyšším vzděláním dostupným online se získání všech požadovaných dovedností prostřednictvím online kurzů a získání certifikace stalo dostupnější. Vaše poloha nyní není omezením – díky technologii. Někteří lidé si vybírají odvětví, která platí více, jako jsou lékařské organizace, právnické firmy a společnosti se sídlem v Saas.
2. Navrhněte důvtipný životopis
Životopis stále stojí na vyšších základech, aby měl dobrý účinek na zaměstnavatele. Dobře navržený, podrobný a profesionálně ilustrovaný životopis zvýší vaše šance na výběr. Dejte své vzdělání, zkušenosti a profesní sklony způsobem, který ovlivňuje zaměstnavatele. Pamatujete si na časy, kdy si lidé v minulosti dělali více životopisů? Lidé s mnohaletými zkušenostmi mají stále více stránek životopisů. V každém případě nikdy nezapomeňte zmínit a vyzdvihnout důležité vzdělání a zkušenosti na vrcholu nebo na místě s maximální pozorností. Překladatelé na volné noze musí aktualizovat své životopisy nebo profily na LinkedIn, jakmile dokončí své krátkodobé nebo dlouhodobé smlouvy nebo projekty.
3. Najděte pracovní místa online překladatelů pro začátečníky
Netřeba dodávat, že k zajištění překladatelských úloh online můžete využít více platforem. Jazykovým specialistům je k dispozici několik příležitostí:
Existuje několik různých způsobů, jak najít práci pro překladatele online. Prvním způsobem je hledat je na pracovních deskách. Existuje mnoho různých pracovních listů, takže byste měli být schopni najít několik takových seznamů, které odpovídají názvu „překladatelské práce na volné noze“.
Požádejte o překladatelské agentury na volné noze – Pokud hledáte práci překladatele na volné noze, můžete se ucházet u globálních agentur práce. Mnoho platforem na volné noze nabízí pracovní místa pro online překladatele, jako je Upwork, Toptal, Fiverr, LinkedIn a mnoho dalších. Prvním krokem je online přihlášení a dokončení hodnotících testů. Jakmile úspěšně splníte jejich kritéria, můžete si pozici zajistit.
Nakonec můžete také zkusit kontaktovat přímo společnosti a zeptat se, zda nemají volné pozice pro překladatele na volné noze. To může vyžadovat trochu více úsilí, ale stojí to za to, pokud to s hledáním práce překladatele na volné noze myslíte vážně.
Ať už si vyberete kteroukoli metodu, ujistěte se, že vynakládáte správné úsilí, abyste si zajistili svou vysněnou práci.
4. Získejte více zkušeností a upgradujte
Získat práci snů není úkol na jednu noc; vybudování kalibru a potenciálu konkurovat na globálním trhu nějakou dobu trvá. Praktická zkušenost, která je víc než jen „knihovní chytrost“, vám pomůže zajistit si vysněnou překladatelskou práci.
Překladatelské služby vs. externí překlad
Od pandemie roste freelancing dvojnásobnou rychlostí. Hybridní nebo vzdálená pracovní kultura se stává novou realitou. Všechny pracovní kultury jsou vhodné podle pracovních požadavků, ale bez ohledu na to mají všechny pracovní kultury své klady a zápory.
Překladatelské služby obvykle poskytují společnosti, které se specializují na jazykové služby. Tyto společnosti mají obvykle tým interních překladatelů a síť překladatelů na volné noze, se kterými pravidelně spolupracují. Když pracujete s překladatelskou službou, můžete očekávat konzistentnější kvalitu a dobu zpracování, než jakou byste získali u překladatele na volné noze. Překladatelské služby však mohou být dražší než spolupráce s nezávislým pracovníkem.
Na druhou stranu překladatelé na volné noze jsou nezávislí dodavatelé, kteří pracují na základě jednotlivých projektů. Možná budete muset zajistit zdroje a spravovat své projekty, ale také budete mít větší kontrolu nad svým pracovním postupem a plánem. A protože spolupracujete přímo s klienty, možná se vám podaří vyjednat nižší sazby.
Obě možnosti mají svá pro a proti. Zde je stručný přehled toho, co můžete od každého očekávat:
Překladatelské agentury:
- Budete mít pravidelný příjem a nastavenou dobu.
- Budete moci pracovat na různých projektech.
- Možná se budete moci specializovat na určitou oblast nebo jazykový pár.
- Můžete absolvovat školení a podporu od svého zaměstnavatele.
Překlad na volné noze:
- Budete svým vlastním šéfem a můžete si nastavit vlastní hodiny.
- Můžete si vybrat, na kterých projektech chcete pracovat.
- Možná budete moci pracovat z domova.
- Můžete mít větší kontrolu nad svými sazbami a příjmy.
- Mějte svobodu cestovat a trávit čas se svými blízkými
Je to shrnutí
Debata mezi výběrem mezi získáním sady dovedností a získáním pomoci od nástrojů již dávno utichla. Protože obě věci jsou v dnešní době stejně nezbytné, musí i překladatelé na volné noze překládat svou práci pomocí nástrojů, aby se vyvarovali chyb a usnadnili si práci. Někdy mají potíže s porozuměním žargonu nebo špatně nahraným materiálům – potřebují nástroje pro generování překladů, aby svou práci provedli přesně.
Technologie usnadňuje lidem práci a snadno vydělává peníze v tak těžce rostoucím světě. Pokud uvažujeme z větší perspektivy, potřebujeme technickou pomoc, která nám usnadní práci, aniž bychom se cítili ohroženi.