Kouzlo audio dabingu nám umožňuje sledovat a užívat si pořady, které byly původně vyrobeny v jiných jazycích. Zvukový dabing je velmi běžný u mezinárodních filmů a televizních pořadů a dokonce i u reklam. Zvukový dabing je také skvělou volbou pro ty, kteří by raději nečetli titulky celého filmu nebo pořadu.
Jaké jsou tedy výhody a nevýhody audio dabingu? Pojďme prozkoumat, co je dabing, postprodukční proces a jak se liší od voice-overu.
Co je dabing?
Zvukový dabing je, když je původní zvuk dialogu filmu nebo televizního pořadu zaměněn za jiný jazyk. Editor může také zkopírovat zvuk, když původní zvuk z natáčení není použitelný. V obou případech musí být nový zvuk smíchán s ostatními zvukovými stopami, aby neubral z filmu.
Proč je důležité rozumět zvukovému dabingu?
Audio dabing zvyšuje dosah vaší práce. chcete-li svůj film uvést na mezinárodní úrovni a umožnit mu, aby jej vidělo více lidí, budete muset film zkopírovat do různých jazyků.
Někdy váš původní zvuk nelze zachránit. Může to být způsobeno problémy s mikrofonem nebo rušivým zvukem na pozadí. V tomto případě můžete dialog znovu nahrát a zamíchat ho během úpravy videa, aniž by si toho někdo všiml.
A konečně, nechcete, aby byl váš zvukový dabing rušivý a odváděl pozornost od vašeho filmu. Chcete, aby zvuková dabovaná stopa působila co nejpřirozeněji. Jediný způsob, jak to zajistit, je naučit se správně dabovat svůj film.
Kdy použít dabing
Zde jsou dva hlavní důvody, proč byste použili audio dabing:
Když chcete film uvést v jiném jazyce
Pokud produkujete film nebo televizní pořad v angličtině, ale chtěli byste jej uvést do neanglicky mluvících zemí, musíte přemýšlet o dabování svého filmu.
Alternativou je mít titulky v jiných jazycích, ale ne každý rád čte při sledování filmu. Díky dabingu je film přístupnější širšímu okruhu diváků.
Když původní zvuk nelze použít
Při úpravách si můžete všimnout, že původní zvuk dialogu je nesrozumitelný. Zde se hodí audio dabing.
Zvukový dabing může při správném použití uložit scénu. Nechte herce znovu nahrát zvuk se stejným načasováním a emocemi, abyste jej mohli zamíchat do zvukové stopy.
Jak dabovat zvuk v postprodukci
Zvukový dabing vyžaduje určité plánování, zejména pokud překládáte z jiného jazyka. Zde jsou kroky, které musíte provést, abyste mohli dabovat svůj film nebo televizní pořad.
Vytvoření skriptu
Prvním krokem je přepsání skriptu. Nemůžete jen vložit svůj původní skript do Překladače Google a doufat v to nejlepší. S největší pravděpodobností budete muset najmout překladatele.
Překladatel také pomůže vytvořit spíše konverzační scénář než trapný přímý překlad.
Obsazování hlasových herců (pokud se liší od originálu)
Dalším krokem by bylo obsazení hlasových herců, kteří mluví plynně jazykem, který dabujete. Hlasoví herci by měli buď znít podobně jako původní herci na obrazovce, nebo alespoň znít, jako by to mohla být osoba na obrazovce.
Pokud má například původní herec hluboký hlas a vypadá, že by měl mít hluboký hlas, neobsazujte herce s vysokým hlasem. Nebude to vypadat přirozeně.
Úpravy
Úpravy jsou zásadním krokem v procesu audiodabingu. V postprodukci je nová zvuková stopa integrována do stávajícího zvuku. To zahrnuje jakýkoli hluk na pozadí a zvukové efekty.
S novým dabovaným zvukem možná budete muset upravit načasování scén. To by mohlo znamenat zpomalení nebo zrychlení scény tak, aby nový zvuk odpovídal.
Rozdíl mezi dabingem a voice overem
Možná se ptáte:"Jaký je rozdíl mezi audio dabingem a voice-overem?" Ačkoli jsou jak audiodabované dialogy, tak hlasové komentáře nahrány odděleně od původního záznamu, slouží různým účelům.
Co je to voice-over?
Voice-over je zvukový dialog zaznamenaný mimo obraz na obrazovce. Voice-over obvykle popisuje, co se děje na obrazovce, nebo vypráví nějaký příběh. To se liší od zvukově dabované stopy, protože zvukově dabovaná stopa přímo koreluje s dialogy herců na obrazovce. Osoba, která vypráví voice-over, nemusí být na obrazovce vůbec vidět.
Zde je několik příkladů běžného hlasového vyprávění z populárních filmů. V těchto příkladech je voice-over obvykle hlavní postavou vyprávějící příběh z mládí nebo vnitřní monolog jedné z postav.
Hlasové projevy převodu textu na řeč se také stávají populární, protože si můžete vybrat z řady hlasů – mužských nebo ženských, formálních nebo emotivních – přímo z počítače a obvykle zdarma.
Příklady dabingu zvuku
S rostoucí popularitou streamovacích služeb, jako je Netflix, máme přístup k pořadům z jiných zemí. A díky kouzlu dabingu můžeme sledovat a užívat si pořady, které byly původně vyrobeny v jiných jazycích.
Skvělým příkladem audio dabingu je hit Netflix, Money Heist. Money Heist byl původně produkován ve španělštině, ale díky audiodabingu a titulkům si show mohli užít lidé po celém světě.
V tomto příkladu můžete vidět, že nový anglický dialog byl pečlivě smíchán se zvukovými efekty a zvuky na pozadí. Skutečně poznáte, že to bylo dabováno, když se podíváte velmi pozorně.
Audiodabing ve filmu
Při vytváření a vydávání vašeho díla je důležité vědět, co je to audio-dabing. Několik klíčových bodů k zapamatování:
-
Zvukový dabing se používá, když původní zvuk nelze použít nebo chcete film pustit v jiném jazyce
-
Je to něco jiného než voice over
-
Hodně plánování, včetně psaní a překladu scénáře, jde do audio dabingu
Chcete se dozvědět více žargonu střihu filmů? Podívejte se na náš Clipchamp glosář termínů pro úpravu videa!
Jste připraveni vyzkoušet tuto techniku na vlastní kůži? Vyzkoušejte náš online editor videa.